2010-11-29

Black & Rainbow:
painting called: Love

Black & Rainbow:
the title from left: Hortobágy
the title from right: Still life

 Black & Rainbow:
the title from left paintings: Giacometti 
the title from right paintings: Peace 

Black & Rainbow:
the title of the left paintings: Beloved
the title of the right paintings: The Rose of Death

Black & Rainbow:
on the left corner: Anima Anime

Black & Rainbow:
a painting called: The prison of situation

Black & Rainbow:
a painting called Amber

Black & Rainbow:
The poor old man

Black & Rainbow:
me in front of me, having discussion

Black & Rainbow:
having the rainbow set

Black & Rainbow:
still at night 

Black & Rainbow:
the exhibition at night time 

Black & Rainbow:
in the main hall

Black & Rainbow:
as it is

Black & Rainbow:
Back in corner

Black & Rainbow:
looks like as you can see

2010-11-10

Reference received from ELLIS POTTER, Itinerant Teacher (SWZ)


"These paintings by Banto Ruben are a strong beginning for a young artist. They wake up the eyes and the mind and the heart. They make our sense of living larger. We can look at life through the paintings and be more human."
Ruben evolves very quickly through media and concepts and techniques. I wonder what I will see next from Ruben? I would like to see more photos of a room with paintings on the walls.

„Diese Gemälde von Banto Ruben sind ein starker Anfang für einen jungen Künstler. Sie wecken die Augen, den Geist und das Herz auf. Sie machen unseren Sinn des Lebens größer. Durch diese Bilder erhaschen wir einen Blick auf das Leben und fühlen uns menschlicher.
Ruben entwickelt sich sehr schnell durch die Medien, Konzepte und Techniken. Ich frage mich, was ich als nächstes von Ruben sehen werde. Ich würde gerne mehr Fotos von einem Raum mit Gemälden an den Wänden sehen.“

Bántó Ruben képei egy igen ígéretes tehetség munkái. Megélénkítik a szívet és az elmét és felerősítik az érzékeinket. Az életet láthatjuk a képek mögött és emberibbnek érezhetjük hatásukat.
Ruben nagy léptékkel tör fel a média és a technika vívmányainak köszönhetően. Nagy kíváncsisággal várom, hogy vajon legközelebb mit láthatunk tőle? Egy nap nagyon szeretném, ha belépnék egy szobába és az ő képei köszönnének vissza rám...

Reference received from KISS BÁLINT, painter


Egy ismeretlen világ felkutatására születnek elhívott emberek. Az alkotás mindenekelőtt Istent illeti! Az alkotáshoz méltóság kell. Az ihlet égi sugallat, aki a sugallatot meghallja, annak nincs nyugta. A hívásra válaszolni kell. Így RUBEN lelke melyen érzi es hallja a megszólítást es megtette első lépeseit az ismeretlen világ üzeneteinek az átadására. O meg bátortalan, mint gyerek melyik most tanul járni. Menj tovább! Tedd papírra, vászonra, amit át kell adnod a mostani es a jövő nemzedékeknek!

There are born some man to discover unknown places. Art before all concerns God! To create something you need worthiness. The moment of inspiration has his source from above and you need to answer to that call. Like Ruben soul in his depths feels that call and he made his first steps towards the unknown world. He is like child who learns to walk, however keep walking. Go further! Put what is in you mind in colors and shapes, you need to translate to this time people and to those who will come next!

Gerufene Leute geboren zur erforschung einer unbekannten Welt. Das Werk gebürt in erster Linie Gott! Zum Werk braucht man Würde. Die Inspitratin ist eine himmlische Eingebung, der die Eingebung hört, der keine Ruhe hat. Auf Ruf soll man antworten. So die seele von Ruben fühlt und hört die Anrede und macht seine ersten Schritte zur Übergabe der Nachrichten der unbekannten Welt. Er ist mutlos wie ein Kind, das jetzt gehen lernt. Geh weiter! Gib es auf Papier, auf Leintuch, was du den derzeitigen und zukünftigen Generationen übergeben sollst!

Reference received from SAM SIGG, artist liaison (USA)


The works you are looking at could not be repressed, even though Banto does not have any formal training as an artist. Work like his comes from the inside, from a compulsion for giving visual expression to thoughts, concepts, and a sense of what it is like to be in a certain place at a certain time. I have been following his work for several years now, and it continues to grow stronger, more confident. It takes courage to get up on stage and play the piano when you have never had a teacher! Banto is willing to put his best efforts out in public, and he is to be commended for his achievements in art so far, as well as for his perseverance in believing in the necessity of refining the natural graphic gift he is endowed with.

Die Arbeiten dürfen nicht verdrängt werden, obwohl Banto keine formale Ausbildung als Künstler gehabt hat. Arbeiten wie sein kommen aus dem Innern. Geboren durch den Zwang zu geben, Gedanken und Vorstellungen visuell zum Ausdruck zu bringen. Dadurch entsteht ein Gefühl dafür, was es bedeutet, an einem bestimmten Ort zu einer bestimmten Zeit zu sein. Ich verfolge seine Arbeit seit mehreren Jahren. Sie werden immer stärker und selbstsicherer. Es braucht Mut, um auf einer Bühne Klavier zu spielen, wenn man noch nie einen Lehrer hatte! Banto ist bereit, seine besten Anstrengungen in der Öffentlichkeit zu zeigen und damit ist er ein Vorbild darin, sich somit eine gute Zukunft zu garantieren. Die gute malerische Verarbeitung, die Genauigkeit in seinen Arbeiten, sind das Ergebnis dessen, dass er all seine Wünsche und Sehnsüchte deutlich zur Geltung bringt.

Nem lehet szavakba önteni, amit érzünk, miután megtekintjük a fiatal Bántó Ruben festményeit, aki nem rendelkezik bármilyen művészi előképzettséggel. Munkái lelke mélyéből törnek a felszínre, kifejezve azokat a vágyakat, gondolatokat, melyek fontosak számára az életben. Több éve követem figyelemmel munkásságát, s meg kell, mondjam, egyre magabiztosabbá és kifejezőbbé érik, ahogy múlik az idő. Hiszen az önbizalomra, bátorságra minden művésznek szüksége van, ha színpadra szeretne állni és meg szeretné villantani tehetségét oly módon, hogy soha nem volt tanára. Bántó Ruben azzal, hogy ilyen nyíltan vállalja fel és mutatja meg műveit a nagyérdeműnek, példás magatartásra vall s arra ösztökélheti a fiatal művészt, hogy sikeres jövőt tudjon majd maga mögött. A tökéletes grafikai vonások, a pontosság mind azok az erényei, mellyel vágyai testet öltenek munkáiban.

Reference received from SZABÓ GYÖNGYI, painter


Gratulálok a képeidhez, nagy fantáziád van és jók a vonalaid meg a színek is. Csak így tovább.

My greetings for your paintings, you have a great fantasy and your lines and the colours are very good. Keep going.

Herzlichen Glückwunsch zu deinen Bildern, deine Phantasie ist groß, deine Linien und Farben sind sehr gut. Ich wünsche Dir alles Gute!

Reference received from LIVIU MOCAN, sculptor

Liviu Mocan (born 1955 ) is a Romanian contemporary Christian sculptor, poet and visionary.


“banto ruben incepe să se scufunde in ape adânci”

“banto ruben starts to dip in deep waters”

„banto ruben beginnt in tiefe Gewässer einzutauchen“

„bántó ruben egyre közelebb kerül az alkotás mélységeihez“

Reference received from ANDOR KŐMIVES, painter

ANDOR KŐMIVES Senior Lecturer PhD at the University of Art and Design Kolozsvár,


You may understand Ruben Banto as a very special and introverted character (person) who is in a long and passionate search of himself as a painter. His very delicate works (paintings) contain a bit (something) of the structure of the steam, similar to dream realities, and are fragile, always ready to disappear on the first touch of breeze. I am anxiously looking forward to his artistic evolution (development) and I wish that his creativeness would be even more strong and consistent.

Wir können Ruben Banto als einen ganz besonders gefühlvollen und introvertierten Charakter kennenlernen, der in einer langen und leidenschaftlichen Suche, sich selbst als Maler entdeckt. Seine, sehr zart fühlenden, Werke tragen in manchen Teilen eine neblige Struktur , ähnlich der traumhaften Wirklichkeit und sind zerbrechlich, immer bereit durch die Berührung einer leichten Brise zu zerfallen. Ich bin gespannt auf seine künstlerische Entwicklung und wünsche, dass seine Kreativität an Stärke und Konsequenz zunimmt.


Bántó Rubent úgy értheted meg (úgy képzelheted) mint egy különlegesen érzékeny, befele forduló személyiséget, aki egy hosszú, lázas keresés folyamatában próbálja felfedezni saját vagy festői énjét. A képei nagyon finomak, van bennük a pára szerkezetéből, hasonló az álom valóságához, és törékenyek, kész arra, hogy elillanjon az első zizzenésére. Nagy izgalommal és nyugtalansággal várom az ő művészi kibontakozását, es kívánom, hogy az o alkotói szándéka meg erősebb érvénnyel és szilárdsággal gyökerezzen meg.


"Pe Banto Ruben poti sa-l intelegi ca un personaj deosebit de sensibil si introvertit, aflat intr-o lunga cautare febrila a sinelui sau de pictor. Imaginile lui, foarte delicate, au ceva din structura aburului, asemeni unor aparitii onirice, fragile, gata sa dispara a prima adiere. Astept cu mare interes evolutia sa artistica si imi doresc ca gestul sau creator sa prinda mai multa vigoare si consistenta".

2010-11-06

ITSH Galeriában kiállítas/ITSH Gallery exhibition/Ausstellung in der ITSH Galerie

From 8th of November until 8th of January 2011

The title of the exhibition: Black & Rainbow
A kiállitas címe: Fekete & Szivárvány
Titel der Ausstellung: Schwarz & Regenbogen


Festette: Bántó Ruben
Made by: Ruben Bántó
Produziert von: Ruben Bántó

Debrecen, Vezér utca 5